Freitag, 25. März 2016

Family zu Besuch, Martinique/ St.Lucia/ Martinique

20.03.2016 (Martin)

Gemeinsam haben wir Weihnachten dann in einer schönen Ankerbucht (Anse D´Arlets) verbracht und uns dann auf den Weg nach St. Lucia gemacht.
Together we celebrated christmas in a beautiful anchor bay (Anse D’Arlets) and then made our way back to St. Lucia.

Vorher gab es natürlich Weihnachtsbäckerei von Julia und Lisa:
But before we took of, we of course had to enjoy some self made christmas snacks from our own Julia-Lisa- christmas- bakery:






Stilecht gab es Segelschiffplätzchen
Of course we had to have sailing boats



Selbstgebrannte Mandeln
selfmade caramelized almonds



























Selbstgebrannte Mandeln - es roch wie in einer Weihnachtsbäckerei - und schmeckte sooo lecker......
Selfmade caramelized almonds - it smelled like in a christmas bakery - and it tasted soooo good….


und abends dann (was nicht fehlen durfte):

and in the evening then (what wasn't allowed to be missed):

Feuerzangenbowle (nach Sven´s Rezept) und Tannenbaum
The famous brandy punch (after sven’s recipe) and the christmas tree



In St. Lucia blieben wir eine Nacht in der Rodney Bay Marina und am nächsten Morgen trafen wir in der Rodney Bay Boatboys, die mit selbstgezimmerten "Booten" Obst, Gemüse und geflochtene Hüte anboten.
In St. Lucia we stayed one night in the Rodney Bay Marina and in the Rodney Bay we met boatboys, that offered with their self built boats vegetables, fruits and selfmade hats. 
Hüte, Obst und Gemüse - direkt an die First Step geliefert

Hats, fruits and vegetables - delivered directly to the First Step



abenteuerliche "Boote"........
adventurous "boats"....

weiter segelten wir zu den berühmten Pitons in der Soufriere Bay -
we kept sailing to to the famous Pitons in the Sourfriere bay -

im Hintergrund die Piton´s
the Piton's in the background

anschließend verbrachten wir in der Marigot Bay einen tollen Abend
and spent a great night in the Marigot Bay 

Baden in der Marigot Bay
swimming in the Marigot Bay


Wir genossen die Zeit mit unseren Kindern sehr: 
We really enjoyed the time with our kids:

Schnorcheln, baden, relaxen und eine tolle gemeinsame Zeit waren angesagt.
 Snorkeling, swimming, relaxing and a good time together where the main focus during this trip. 

Baden an einsamen Stränden
swimming at lonely beaches





Spaß war immer mit dabei...
We always had fun...

schorcheln in kristallklarem Wasser - mit Fischen!
snorkeling in cristal clear water - with fishes!


Sven kurz vor dem abtauchen
Sven shortly before his dive



immer eine Kokosnuss zur Hand....
always a coconut in our hands….


was fliegt da heran - Lisa ahnt noch nichts..
what comes flying - Lisa suspects nothing...



Fun, Fun, Fun...

Tom segelt dem Sonnenuntergang relaxt entgegen
Tom sailed relaxed into the sunset


einer von vielen Sonnenuntergängen
one of many sunsets  

die wir mit Rumpunsch vom Dach der First Step genießen
that we enjoyed with selmade rumpunch on the roof of the First Step
Sonnenuntergang mit selbstgemachtem Rumpunsch
Sunset with selfmade rumpunch

Kurz vor Sylvester ging es, nachdem wir abends mit Tom noch einen Abschiedscocktail getrunken haben, wieder zurück von St. Lucia nach Martinique, denn Tom musste nach Hause – die Arbeit wartete. Gerne wäre er noch geblieben, aber mehr frei hat er nicht bekommen, die  9 Tage haben wir aber gemeinsam genossen.
Die Zeit bis Sylvester verbachten Micha und ich mit Wartungen der Winchen, WC Reparaturen und viele Kleinigkeiten mehr, z.B. Rigginspektion
Shortly before new year we, after we drank an good-bye cocktail with Tom, we sailed back to Martinique and Tom had to fly home- the work was waiting for him. We would have loved to have him longer with us but he only got 9 days off, but we really enjoyed these days with him. 
The time till new years eve Micha and I spent with maintenance of the winches, toilet repairs and a lot of little other things, for example a rigging inspection

Blick aus 22 Meter auf die First Step
The view out of 22 meters on the First Step


Sylvester feierten wir mit der SY Tapati (Nicole, Martin und Ralf) auf Martinique in der Marina Le Marin im Restaurant „NO 20“.
We celebrated new years eve with the SY Tapati (Nicole, Martin and Ralf) in Martinique in the Marina Le Marin at the „NO 20“ restaurant.

Am 02. Januar ging es dann nach Guadeloupe, mit kurzem Stopp zum Frühstücken in der Prince Rupert Bay Dominica (Prince Rupert Bay).
At the 2nd of January we kept going to Guadeloupe, with a short stop for breakfast in Dominica (Prince Rupert Bay). 

Die Brötchen und Baguettes kommen mit dem Dinghy:
The bread and baguettes came with the dinghy:


Der Erste Stopp war  Iles des Saintes, eine zu Guadeloupe gehörende vorgelagerte Insel. Dort fanden wir eine schöne Ankerbucht und ein tolles Restaurant.
The first Stop was in Iles des Saintes, an group of several pretty islands in front of Guadeloupe. Thats where we found a pretty anchor bay and a great restaurant. 

Weiter ging es nach Le Gosier eine kleine Halbinsel mit Ankermöglichkeit und Schnorchelspot – die Insel war wunderschön, leider der Schnorchelspot nicht.
We kept going to Le Gosier, a small island with anchor possibilities and a snorkeling spot - the island was beautiful, but sadly the snorkel spot wasn't.


Am nächsten Morgen bekommen wir Besuch vom Zoll – 3 Uniformierte, bewaffnete Zollbeamte kommen an Bord – nach dem Ausfüllen der Formalitäten verlassen sie uns wieder, ohne das Schiff auf den „Kopf zu stellen“ – eine Familie ist harmlos.....
On the next day we became a visit from the border controll- after the filled out several forms the left our boat again, without even taking a look in the boat - a family is harmless.... 

"Glück gehabt, die Drogen, Waffen und sonstiges haben sie nicht gefunden...."
"We got lucky that they did not find, the drugs, guns and all the other stuff we had on the boat..." (just a joke)



Weiter geht es zur Marina Bas du Fort, hier leihen wir uns 2 Autos und erkunden die Insel. Wasserfälle und Regenwald.
We went now to the Marina Bas du Fort, where we rent 2 cars and explored the island. Waterfalls, rain forests and visits in an chocolateria where on the schedule. 



Nach 4 Tagen geht es nach Marie-Gallante, ebenfalls eine zu Guadeloupe gehörende Insel.

Diese erkunden wir mit dem Dinghy – wunderschöne lange einsame, Palmengesäumte Strände, wir ankern in 2 verschiedenen Buchten.
After 4 days we kept going to Marie- Galante, also an Island from Guadeloupe. 
We explored the island with the Dinghy - beautiful long, lonely beaches, full with palm trees and so we anchored in 2 differeny bays. 


Die Sonnenuntergänge waren atemberaubend
The sunsets were breath taking 

Wunderschöne Sonnenuntergänge
Beautiful sunsets


Sven unternimmt seinen ersten Tauchgang mit Micha.
Sven takes his first scuba dive with Micha
Erste Einweisung im Wasser
The first lessons in the water


bitte lächeln...
cheese....



Micha und Sven finden Muscheln und Seesterne.
Micha and Sven found many shell- and starfish's. 



Nach dem Foto kam er wieder ins Wasser...
He came back after the picture...





Dann geht es wieder nach Dominica zurück.
Then we went back to Dominica.

Erfolgreich angelten wir unterwegs...
We were also very successful in fishing....


voll konzentriert
fully concentrated

Mahi-Mahi



filetieren wird gelernt
we learn how to filet a fish




Yellowfin Thuna
  

Wir fangen einige Barracudas, da diese aber giftig sein können lassen wir sie wieder  schwimmen.
We caught a couple of Barracudas, but because of the warm water they can be poison and so we threw them back in the ocean. 



 – in der Prince Rupert Bay bleiben wir für einige Tage vor Anker.
Mit unserem "Fremdenführer" Eric unternehmen wir eine Tour in den Indian River.
- we stayed on anchor for some days in the Prince Rupert Bay. On the next day we did a tour with our "guide" Eric along the Indian River.
Eric Spaghetti "Sparrow"

Hier wurden etliche Szenen von Fluch der Karibik gedreht. Es war beeindruckend und der Fluss hat eine ganz besondere Stimmung..
They shot several scenes of the movie Prates of the Caribbean 2 here. It was very impressive and the river had an amazing atmosphere...


Mangroven, unbewegtes Wasser und wenig Sonnenlicht verursacht eine mystische Stim-mung.
Mangroves, calm water and not a lof of sun made an mystic atmosphere. 













Und dann  kommt sie:

And then it comes:
Calypsos Hütte aus "Fluch der Karibik"
One of the Houses of Calypso of "Pirates of the Caribbean"











Tia Dalma, auch bekannt als Calypso aus Fluch der Karibik 2 +3
Tia Dalma, also known as Calypso from the Pirates of the Caribbean movies 2+3

Am Ende  war eine tolle Bar, wo wir bei Rumpunsch u.ä. den Tag ausklingen ließen.
At the end of the river there was a great bar, where we ended the day with a rumpunch.

Eric faltet für die Frauen noch Vögel als  Abschiedsgeschenk!
Eric were folding some birds out of palm leafs for the girls!

Danke an Eric Spaghetti "Sparrow" für die tolle Tour
Thank you to Eric Spaghetti "Sparrow" for the great tour


Hier noch ein paar Eindrücke von Dominica mit seinem Regenwald und vielen Wasserfällen...
Here are some impressions from Dominica with its Rainforest and its many waterfalls...
Blätterdach des Regenwaldes
Leaf roof of the rain forest


Unterm Wasserfall
Under the waterfall







Erfrischendes Bad
A refreshing swim





Dann ging es zurück nach Martinique - die Arbeit und  das Studium warteten.....
And then we went back to Martinique - the work and the college are waiting...

Tschüß !
Goodbye!
Wir genossen diese Zeit mit der Familie sehr und bedauerten, dass unser Ältester mit seiner Familie
 nicht dabei  sein konnten!
We really enjoyed the time with the family and we are very sorry that our oldest with his family couldn’t join us. 










Aufgrund des Streits zwischen GEMA und Google/Youtube ist es leider aufgrund der Musik nicht möglich, dieses Video in Deutschland anzuschauen. Dazu bräuchte man eine IP Adresse aus dem Ausland:/ Dafür gibt es aber eine Lösung: 
1. Geht auf diese Seite: http://www.vidproxy.com/
2. Gebt den Link des Videos in die dafür vorgesehene 
3. Und nun auf Go drücken.
Fertig:)

Diese Seite vermittelt eine IP Adresse aus dem Ausland und spielt darüber das Video ab, umgeht also somit der deutschen GEMA Sperre. 

Sorry für die laange Pause......aber wir sind noch da! Sorry for the looong break.... We are still alive!

18.03.16

Als erstes möchten wir uns für die lange Pause entschuldigen......
First of all we want to say sorry for the long break..... 
Wir könnten jetzt die lange Liste an Entschuldigungen, wie z.B.
We now can give you a long list of excuses like…. 
- schlechtes Wetter (was es nicht gab)
- kein oder sehr unzureichender Empfang/ Internet (was sehr wohl stimmt)
- Reparaturen
- Wartungsarbeiten
- Besuch
- zu viel Ablenkung
- keine Zeit
- zu beschäftigt
- keine  Lust
- etc..................................................
  • Bad weather (which didnt excist)
  • not or only very poor connection to the internet (which actually occured)
  • maintainance
  • reparances
  • guests
  • too much distraction
  • no time
  • too busy
  • no ambition
  • and so on………………… 

aber das wollen wir nicht und deshalb geloben wir Besserung.
But thats not what we want and thats why we promise improvement. 

Eigentlich hatten wir natürlich im geheimen darauf gehofft, dass durch das wiederholte lesen unseres "Mercy Ship" Sponsorings viele sich berufen fühlen unterstützend tätig zu  werden - wir haben nun fast 10.000,- € beisammen - ein herzliches Dankeschön, auch im Namen von Mercy Ships,  an alle Unterstützer!
Actually we secretly hoped, that when you read the „Mercy Ships“ sponsoring over and over again you feel like you want to help us out - we by now have almost 10.000 Euros- thank you very much from us and also from Mercy ships, to those, that helped us.


Nachdem wir auf St. Lucia die Überquerung des Atlantik ausgiebig gefeiert haben, verabschiedeten wir uns vom ARC+ Team.
 After we finished our atlantic crossing in St. Lucia and celebrated it big we had to say goodbye to the ARC+ Team. 
Unsere Route über den Atlantik
Our Route over the atlantic ocean




 
Steel-drumband bei
der ARC+ Party
A steel-drum band at the ARC+ Party
Danke an das ganze ARC+ Team !
Thank you to the whole ARC+ Team!
und machten uns auf den Weg nach Martinique, wo wir unsere Family an Bord nahmen.
and made us on the way to Martinique, where we picked up our family and took them with us on board. 

Dienstag, 22. März 2016

3 Monate an Bord- Eindrücke von Petra's Segelerfahrungen


16.03.16 (Gasteintrag von Petra - Entree from Petra)

Liebe Freunde und interessierte des Blogs !   
Dear friends and interested readers!
                                                                                                
Da es schon einige Zeit her ist seit dem letzten Blogeintrag (der nächste ist schon in Arbeit und wird wahrscheinlich dementsprechend umfangreich) will ich Euch mal mit einem Eintrag verwöhnen!
Because it is quiet a while ago since the last entree was released (but its in progress and will probably be very big) I will now spoil you with this blog post. 

  
Renate, freust Du Dich jetzt? 
Renate, are you excited? 



Im Dezember bin ich mit den Kindern und Schwiegerkindern in Martinique eingefallen! Wir haben alle zusammen Weihnachten und Silvester gefeiert, diesmal ohne Schnee und Kälte!
I have no been sailing with the boys together for 3 month and we experienced and say a lot! I came on board in december with family and kids in law as we visited these two in Martinique. We celebrated Christmas and new years eve together, this time without snow and coldness.

Die Wärme hat uns aber nicht davon abgehalten Feuerzangenbowle zu machen und das Schiff mit Lichterketten und einem Tannenbaum (Dank an Frank und Julius von der Jucunda) festlich zu schmücken!

But the heat could not keep us away from an burnt punch and a decorated boat with several lights and even a christmas tree (thanks to Frank and Julius from the Jucunda).


Der Mensch hängt einfach an seinen Traditionen !!
Well the human being sticks with his traditions!!!

Leider musste Tom nach 9 Tagen wieder zurück fliegen und die anderen nach 4 Wochen!
Sadly Tom had to leave us after 9 days and the others stayed for a total of 4 weeks.

Wir waren zusammen auf Martinique (St.Anne), St. Lucia (Rodney Bay), auf Dominica (St. Rupert Bay), wo wir total viel Spass mit Eric Spaghetti hatten, der jede Pause zum Kiffen nutzte und dann fröhlich wurde!
We were together on Martinique, St. Anne, St. Lucia in the Rodney bay, at Dominica, where we had a lot of fun with Eric Spaghetti, who used every break he got to smoke a joint, but he was therefore in a much better mood than before.

Auf Dominica hat Eric uns den Indian River entlang gerudert und wir konnten die Hexenhütte vom Dreh aus Fluch der Karibik bewundern!
At Dominica Eric was steering us through the Indian River on his Kanu to show us the film scenes of the Pirates of the Caribbean and the beauty of the river.

Den nächsten Tag haben wir einen Ausflug über die Insel zu tollen Wasserfällen gemacht!
On the next day we made a trip across the island to beautiful waterfalls!

Auch hier sind wir durch ein Indianerreservat  gefahren ! Warum werden eigentlich alle Indianer immer von ihrem eigenen Land vertrieben?
During that day we also came through indian territories! Why are they always getting moved out from their original heritage territory?

Danach gings nach Le Gossier und Marie Galante (liegen vor Guadeloupe).
After that we went to the Islands Le Gosier and Marie Galante.

Auf Guadeloupe haben wir Autos geliehen und waren im Regenwald, der seinem Namen alle Ehre gemacht hat! Es hat geschifft und wir sind gleich im Bikini gelaufen, so waren wir nur 1x nass!            
In Guadeloupe we rent some cars and drove through the rain forest, which really deserves his name. It was raining all the time and we stepped out of the car in swimming suits already, so that we would become wet only once. 



                                                    
Danach kamen unsere Freunde Petra und Andi und wir sind von Guadeloupe (Cousteau National Park - Pidgeon Island) nach Antigua gesegelt!
Auf Antigua waren wir auf Shirley Hights wo es zwei mal die Woche ein grosses Barbeque mit Steel-Drum Band gibt!
Ganz großes Kino!
Dann ging es weiter nach Montserrat, wo wir uns natürlich durch die verschüttete Stadt haben führen lassen!
Andi "Do you see this tree? Nooo!“
After the family left our good friends Petra and Andi came on board and we sailed from Guadeloupe, through St. Anne and Antigua. 
At Antigua we went to an amazing BBQ with an great views over the English Harbor at the Shirley Hights. 
A big party with BBQ, a steel drum band and an cover band! 
It was amazing!!! 
Of course we had to go to the city that got buried by ash from the volcano and had a great guide, that lead us through the city. 
Andi, „Do you see this tree?“ „NOO!!“.

In St. Maarten haben Willers uns nach 2 Wochen leider wieder verlassen müssen und meine Eltern sind gekommen und sind mit uns 2 Wochen gesegelt, obwohl meine Mutter immer seekrank wird!
Sie haben sich tapfer geschlagen!
Endlich hatte ich jemanden, der mit mir das Kreuzwort Rätsel Spiel spielt! Papa: Losch!!          
Am 18.2. haben wir Papas 77. Geburtstag auf Scrub Island gefeiert!
In st. Maarten we had to let the Willers go and my parents came on board for 2 Weeks, to sail with us. 
Even though my mom gets sea sick. 
But they did great! 
Finally I had somebody that would play with me the crossword puzzles- game! Dad: Losch!!! 

On February 18th we celebrated dads 77. birthday in scrub island!


Auf Anegada haben wir den besten Lobster gegessen und ganz viele Conchhäuschen gefunden, die ich auf dem Boot geschrubbt habe!!
In Anegada we ate the best Lobster and found thousands of conch houses (shells) which we took on board and cleaned.

Vor Tortola haben wir geankert und meine Eltern mit dem Dinghi an Land gefahren und sind dann zu Fuß zum Flughafen gelaufen!
We anchored in front of Tortola and brought my parents via the dinghy to the airport!
Wo gibt es noch sowas?
Und selbst auf dem Flughafen liefen Hühner herum, wie überall auf den Inseln!
Where can you do that? And even on the airport where chickens all over the place, which where all over the islands!
Die Baths auf Virgin Gorda waren der Hammer, leider waren wir da zu kurz!
The Baths were just beautiful, but we sadly had not enough time for them!
Jost van Dyke und die US Virgin Islands: St. John, St. Thomas (tolle Shoppingmall) waren toll!
Jost van Dyke, St. John and St. Thomas (great shopping malls) where great also.
Meinen Geburtstag haben wir auf der Insel Culebra (vor Puerto Rico) verbracht und sind abends nach Puerto Rico gesegelt! Hier hat Martin uns als meine Geburtstags Überraschung in einem Hotel eingemietet! Was für ein Luxus: ein weiches Bett und duschen solange man will!
We spent my birthday on Culebra and sailed to Puerto Rico on the evening. Here did Martin book us a room in an Hotel as a surprise for my birthday. It was amazing how luxury a comfortable bed and an shower as long as you want is!
Jetzt sind wir vor der Dom. Rep. und in 2 Tagen werde ich wieder nach Hause fliegen!     
Now we are in front of the Dominican Republic and in 2 days I will be flying home!

                                                                              
Mein Fazit:
  • Leben einmal ganz anders und ohne Schuhe,
  • Keine Insel ohne segeln, 
  • das Wasser ist nicht immer schön ,
  • viele nette Segler kennen gelernt,
  • tolle Sachen und wilde Tiere gesehen (Wenn ein Rochen unter mir schwimmt habe ich noch immer Angst!)
  • Glaubt bitte nicht, das einem an Bord langweilig ist, nee, es gibt immer was zum reparieren und putzen!

My resume: 



  • Living totally different and without shoes
  • No islands without sailing, 
  • the water is not always beautiful, 
  • we saw great things and wild animals! I still get scared when I see an stingray swimming under me. 
  • Please do not think, that you will get bored on the boat, ohh no, there is always something to repair and clean. 
Fasziniert hat mich auch wie gut Vater und Sohn zusammen harmonieren! Natürlich knallt es auch hin und wieder, aber sie beruhigen sich immer wieder!
Es war einfach toll an Bord und ich komme mit einem riesigen Rucksack an Eindrücken nach Hause!
Jetzt muss ich mich erstmal auf der Arbeit von den Jungs  erholen und Geld verdienen, damit sie weiter segeln können ;-) 
Vielen Dank auch an alle, die an meinen Geburtstag gedacht haben! Ich habe mich sehr über Eure Glückwünsche gefreut !
Nun geht es wieder zurück in die kalte Heimat und ich bin überzeugt, dass ich nach kurzer Zeit wieder anfangen werde zu jammern, weil ich Fernweh kriege nach meinen Jungs und der Sonne!
Alles liebe, Petra
Fascinating is also how good father and son harmonize together! Of course they go off on each other once and then, but the always get back together!
It was just great on board and I will come back home with an huge backpack of impressions. But now I have to go home to earn some money so that my boys can keep sailing. :-)
Thank you very much also to all that celebrated me to my birthday! I was really happy about every congrats! 
No I have to go back in the cold old germany and i am convinced that I will start moaning, because I want to get back to the boys and the sun!
In love, Petra