Samstag, 3. Oktober 2015

Essen auf See (Food on board)

5.10.2015 (Martin)

Heute möchte ich etwas zum Thema Bordküche erzählen. Today I want to talk about our kitchen on board.

Manch einer kann sich vielleicht nicht so recht vorstellen, wie denn die Essensversorgung an Bord geschieht und mit welchen Möglichkeiten an Bord gekocht und gebacken wird, wie viele Mahlzeiten etc.
Some of you can not really imagine, how the food is prepared on board, what possibilities we have to cook, bake, how many meals we prepare a day and so on….

Wir haben grundsätzlich ähnliche Möglichkeiten wie in einem „normalen“ Haushalt. Einen 3 flammigen Gasherd, einen kleinen Backofen, ebenfalls mit Gas, eine Mikrowellen (allerdings nur mit 230 Volt- also mit Landstrom oder Generator möglich) sowie sämtliche Küchenutensilien.
Basically we have the same possibilities to prepare a meal than we have in a normal household. A 3 parted gas cooker, a little oven, also with gas, a microwave (which is only useable with 230volt- so on land or with the generator possible), fridge and freezers and several kitchen utilities. 

Beim Fahrtensegeln ist das sogenannte Verproviantieren sehr wichtig, bedeutet: was nicht eingekauft wurde fehlt, ein kurzfristiges nachkaufen scheidet zwecks dem Fehlen des kleinen Krämers um die Ecke aus!
At long term sailing is provisioning very important, which means: what you don’t buy is missing on board and a quick stop at the store is because of the missing stores on sea not possible. 

Den Überblick über die Lebensmittel zu haben ist deshalb sehr wichtig, besonders bei längeren Seepassagen, da hier ein Mangel von Lebensmitteln und Getränken im schlimmsten Fall hungern und dursten zur Folge hätte.
To keeping an eye over the groceries is therefore very important, especially during long sailing passages. Because the worst thing that could happen is that you run out of food and liquid, which means nothing good.

Es gibt eine APP (Yachting 11), die es ermöglicht, alle Lebensmittel zu erfassen, und den Lagerungsort zu hinterlegen.
There is an APP (Yachting 11) that makes it possible to document your food and the location you stored it. 

Da wir bis jetzt fast ausschließlich zu zweit unterwegs sind, haben wir uns teilweise damit beholfen, bei mehr Personen und mehr Vorratshaltung ist dies aber eine hilfreiche Unterstützung, denn die Lebensmittel liegen nicht in einer Speisekammer, sondern sind (bei uns) auf 10 verschiedene Orte verteilt, wir haben 2 Kühlschränke sowie eine Gefriere, dann 3 Schaps (Chaps) im Salon, weitere 2 in jeder Bilge (unter dem Fußboden in den 2 Rümpfen).
Because its mainly just us two, we didn’t really need the app to find ur food. But when we had guests on board, it is really important to know where you food is, cause you have everything stored in 10 different places. We have 2 fridges, one freezers, 3 storages under the seats and also 2 storages on each side under the bilge. 


Es kann also ein heiteres Suchen geben, wenn nicht klar ist wo die Kartoffeln oder die Eier nun liegen (z.B. Eier befinden sich bei uns im Backbordrumpf (Bilge), neben der Generatorbatterie, Kartoffeln im Steuerbordrumpf (Bilge) neben der Starterbatterie……)
So it can become quiet a search for food if its not clear, where the potatoes or eggs are (for example you will find our eggs and potatoes in the bilge next to the battery).

Das sollte man alles wissen, denn es wäre schade, nach einer Atlantiküberquerung noch 30 Eier (mittlerweise schlecht) zu finden und man hätte so gern mal zwischendurch ein Omelett gegessen……..

You should know all that, because it would be bad to find 30 old eggs after your atlantic crossing under you bed. And especially if you planned to make an omelet but couldn’t find the eggs….


So nun aber zu dem Alltäglichen, So now to the daily meals:

Frühstück, Breakfast:

Zwischen Brötchen, Baguette (auch aus der Gefriere aufgebacken), Brot (auch selbst gebackenen – hat Petra bereits mit Erfolg getestet) sowie Müsli, Cornflakes etc. kommt alles bei uns auf  den Tisch. Ich bevorzuge Eierspeisen, so gibt es alle 2 Tage (teilweise auch täglich) Eier.
Between buns and baguettes (mostly out of the fridge), bread (self baked- Petra already tried it with success), cereals and so on there come a lot on the table. I prefer eggs, and so every 2 days (even daily) I will find eggs on my plate.


Mittagessen und Abendessen „verschwimmt“ oftmals. Lunch and dinner is mostly overlapping. 
Da das Frühstück oft erst spät (10.30 – 13.30 Uhr) beginnt, gibt es über Tag verteilt eher Snacks (von Keksen, belegte Brötchen, Cornflakes, Käsehäppchen, Chicken Wings, etc., etc.) und natürlich viel zu trinken.
Because the breakfast is mostly late (10.30-13.30), we eat snacks during the day (crackers, BLTs, cereals, cheese, chicken wings and so on) and of corse have to remind ourselves to always drink enough. 

Es gibt das Ablege-, Anlege-, Ankerbier und viele weitere Gelegenheiten mit befreundeten Crews ein Bier zu trinken. Da wir nun ja in wärmere Gefilde kommen ist die Flüssigkeitszufuhr sehr wichtig……….
There is the take off beer, the welcome bee, the ancho beer and a lot of other possibilities to drink a beer with friends from other crews. Because we are now in warmer weather, drinking enoug is very important… 


Als warme Mahlzeiten sind wir beide immer ebenso für die Standards von zu Hause:
 As a warm meal we are both mostly for the standard at home:


 
Steak mit Bratkartoffeln und Bohnen
Steak with grilled potatoes and beans. 
Chili Con Carne
wie für neues, but we are also open for new things:

Wir waren in La Coruna (Spanien) gemeinsam mit den Besatzungen der SY Antares und der SY Sophie-Marie galizisch essen: Pulpo al la gallega – absolut lecker!
We were in La Coruna (Spain) together with the Crew from SY Antares and SY Sophie Marie as we tried Galician food: Pulpo al la gallega- absolutely tasty! 



Ich habe diesen Pulpo im Schaufenster gesehen:
I found this pulpo in a restaurant window:


und beschlossen dieses Gericht an Bord zu kochen.
and decided to cook this meal on board. 
Zutaten, Ingrediens:

  • 1 Pulpo (im Ganzen von 1,2 – 1,5 kg) 1 pulpo (in one peace about 1,2-1,5 kilograms) 
  • 500 g Kartoffeln (festkochend, groß) 500 grams of potatoes ( possible to boil, big ones)
  • 1 Zwiebel (groß), Knoblauch 1 onion (big one), garlic
  • Fleur de Sel, rotes Paprikapulver, natives Olivenöl sea salt, red paprica powder, native olive oil

Hier nun das Rezept, here now the recipe: Pulpo a la Gallega

  1. Den Pulpo gut mit kaltem Wasser waschen, Wash the pulpo clean in cold water

  2. Einen großen Topf (5 L) etwa zu 3/4 mit ungesalzenem Wasser füllen und zusammen mit der geschälten Zwiebel zum kochen bringen. Sobald das Wasser kocht, den Pulpo in den Topf geben. Dabei den Pulpo am Kopf festhalten und mit den Tentakeln 4 – 5 Mal ins kochende Wasser tauchen, bevor man ihn dann ganz ins kochende Wasser gleiten lässt.
    Take a big … (5 liters), fill it up with about 3/4 of unsalted water and bring it to boil with the pealed onion. Hereby hold the pulpo on the head and dive it in with the …. 4-5 times, before you are letting it go completely under the boiling water. 

  3. Das Ganze bei mittlerer Hitze für 40 – 50 Minuten kochen lassen. Gegen Ende der Garzeit immer wieder mit einem Zahnstocher an die dickeren Stellen der Tentakel stechen und prüfen, ob das Fleisch schon weich ist.
    Let the whole thing boil at medium heat for abut 40- 50 minutes. At the end of the time also stick a toothpick into the thicker parts of the pulpo, to find out, of the meat is already soft. 

  4. In der Zwischenzeit die Kartoffeln schälen, waschen und halbieren. Den Pulpo sobald er weich ist aus dem Kochwasser fischen und in einer Schüssel zugedeckt ruhen lassen.
    While this happens, peal the potatoes, wash and cut them in half. Get the pulpo, as soon as it is soft our of the water and let it rest in a bowl, thats closed with a lid.

  5. Die Kartoffel-Hälften in das gleiche Kochwasser geben und etwa 15 Minuten weich kochen. Hier nehmen sie dann den Pulpo-Geschmack mit auf.
    Give the potato- half's in the same water and boil them for abut 15 minutes until they are soft. The thereby take in the taste of the pulpo. 

  6. Während die Kartoffeln kochen, das Olivenöl erhitzen und die Knoblauchzehen erhitzen (er sollte nicht braun werden)
    While the potatoes boil, heat the olive oil and the garlic (it should not turn brown). 

  7. Die Tentakel vom Pulpo und die Kartoffeln in ca. 0,5 cm dicke Scheiben und den Kopf des Pulpo in kleine Stücke teilen.
    Cut the tentacles in peaces and place them on 0,5 cm thick potato slices, also cut the head in little peaces as well.  


Pulpo (bereits gekocht), mit Garnelen, Knoblauch und Zwiebeln
Pulpo (already cooked), with shrimps, garlic and onions. 
8.     Auf Teller (original nimmt man ein größeres Holzbrett)  die Kartoffelscheiben verteilen, den Pulpo als zweite Schicht darauf anordnen. Dann mit Meersalz und rotem Paprika gut würzen und mit dem warmen Knoblaucholivenöl (incl. der Zehen) übergießen und dann kommt das dabei heraus:
Put the potato slices on plates (original the take a big wooden board), then put the pulpo on top of that as a second layer. Then spice it up with sea salt and red paprica powder. And at the end poor the warm garlic- olive oil over the plate and thats how it will look:
 
Guten Appetit !!!
Bon appetite!!!!  

Keine Kommentare: