13.10.2015 (Martin)
Seit 100 Tagen (schon über 14 Wochen ?!) nennen wir die "First Step" nun unser Zuhause. Nun ist es an der Zeit ein erstes Resümee zu halten:
We are calling our First Step our home now for 100 days (already over 14 weeks). Now its time to make a little resume:
Nach einem fulminanten Abschied in Cuxhaven brauchten wir
eine Weile um so etwas wie Bordroutine zu bekommen. Ziel war und ist es, dass
Micha und ich als gleichberechtigte Partner auf diesem Schiff zusammen leben.
Also beide sind Skipper und Maat zu gleichen Teilen.
After an amazing farewell party in Cuxhaven it took us a while, to find something like a on board routine. The goal was, that Micha and I are living as equal partners on the boat. So both are skipper and crew at the time time.
Wir haben
während der Vorbereitung ein Coaching gemacht und ein Persönlichkeitsprofil
erstellen lassen, um zu verstehen wie der andere „tickt“ und evtl. Probleme im
Umgang miteinander vorzubeugen. Dabei kam heraus, dass Micha sehr regelkonform (d.h.
Vereinbarungen und Absprachen sind sehr verbindlich für ihn) ist, ich dagegen
dazu neige von geplanten Vorhaben abzuweichen – ein mögliches
Konfliktpotential. Wir hatten gleich zu Anfang vereinbart, ehrlich ohne Wenn und
Aber miteinander umzugehen – findet der eine etwas beim anderen nicht gut wird
dies angesprochen, schonungslos und direkt! Hier mussten wir beide lernen, wann
der richtige Zeitpunkt ist und haben viele Situationen reflektiert und
besprochen.
We did during the preparation time of this trip a coaching and an personality test, which showed us how the other person is „working“ and what could might be some problems in the interaction to on another. The test showed us, that Micha is very responsible in the point of rules (means he keeps his promises, stays between the regulations) while I am mostly not that correct and change my plans a lot- possible conflict potential. Right at the beginning we made up, that we want to treed each other honestly without any excuses- if one person things something isn’t ok or going the way it should be, he will tell the other person directly. We both had to figure out, what would be the best timing, on telling somebody that.
Ich muss sagen, wenn ich mit Michas Augen dies rückblickend
betrachte, dass ich nicht so wunderbar bin wie ich immer dachte! Das hat mich
doch sehr erstaunt ;)
I have to say, when I look through Michas eyes, that I am not as wonderful as I always thought I would be ;)
Es gab Reibereien und ich musste (und muss immer noch)
lernen mich zurück zu nehmen. Wenn Micha Skipper ist (also er am Ruder steht)
entscheidet er! Da habe ich noch Verbesserungspotential, da ich doch sooo gute
Ideen habe wie es noch zu machen ist (z.B. Anlegemanöver). Micha hat aber
gelernt sich meiner Dominanz durchaus zu widersetzen – und ich lerne mich
zurück zu nehmen........... – also gut, ich bin auf dem Weg.
Micha hatte anfänglich (und immer wieder) Mühe mit Manöverkritik
umzugehen aber mittlerweile passt das gut.
We had some issues and I had to learn (and stillt have to) that I have to step back. When Micha is the skipper he decides. There is sme potential for me to get better, because I have soooo good idead how to do it better (for example: berthing). Micha learned how to deal with my dominance- and I learn to step back more…..- ok, I am on my way to learn it.
Micha had (and still has) troubles dealing with maneuver critics but it is getting better.
Zu Anfang war klar: Dieses Boot ist jetzt sein Boot und er
hat das gleiche Recht wie ich, also auch Schrammen und Macken in dieses Boot zu fahren
wie ich! Da es sich ja um eine neues Boot handelt hatten wir das nicht vor –
aber es gehört dazu (ich habe den Anfang in Amsterdam an einem Stahlpoller
gemacht (Seite verkratzt), Micha zog in der Schleuse nach (hinten an die Wand gefahren)
und in Ijmuiden dann habe ich, bei sehr viel Wind, den ersten „richtig großen“
Kratzer in den Rumpf gefahren – nun kann ich auch mit Gelcoat umgehen ;)….
It was sure at the beginning: This boat is also his boat and he has the right, just like me, to get some scratches and dents into the boat. Because it is a new boat, we didn’t plan on doing that- but it happens (I started in Amsterdam with a scratch and Micha had his first in Ijmuiden) and then I had the first „really big“ scratch in the hull on getting berthed against the wind in Ijmuiden as well- but now I can do some gelcoat work….
The „First cut ist the deepest” – stimmt auch bei einem Boot
– es tat fast körperlich weh als dieser Poller in Amsterdam das Schiff verkratzte.
Nun gehört es dazu und ohne sich größer aufzuregen, es passiert in kritischen
Situationen.
„The first cut is the deepest“- fits perfectly here- it almost hurt myself as I heard, how the boat scratched along the wall in Amsterdam. Now its part of the deal and without getting t angry about it, we had to accept, that this happens in critical situations.
Wir versuchen dann zu analysieren warum und versuchen daraus
Verhaltensweisen zu erarbeiten damit dies, in einer gleichen Situation, nicht
nochmal geschieht.
We then try to analyze, why this happened and try to figure out, how we could avoid it in the next situation.
Viel fragten mich bei unserer Abreise: „Was machst du ((ihr) denn den ganzen Tag?“
Nun, zum einen reparieren, installieren, probieren wir neues – ich hätte nie
gedacht das ein Boot (zumal ein neues) so viel Arbeit macht. Nach Problemen mit
dem Wasser (Bilge lief immer voll), kam die Elektrik (Ladegerät falsch
angeschlossen/ Solarpaneele Kontaktproblem), Tauwerksverläufe wurden optimiert
(z.B. Unterlieksstrecker, Reffführungen) etc…..
A lot asked me on the departure: „What will you do all day on board?“ Well, there is always a lot to repair and maintain, install, try something new- he had never thought, that a boat (especially a new one) could make so much work. After problems with the water (the bilge always had water), was the electric (batteries connected wrong/ contact problems with the solar panels), running of the ropes had to be optimized (reff- lines and others) and and and….
Aktuell ist das Dinghy noch zu reparieren, leider ist eine
Halteschlaufe ausgerissen, eine Gelcoatreparatur am Rumpf steht noch aus (in
Lanzarote passiert), die Installation eines Routers für das Bordeigene WLAN
Netz, von dem Satelitentelefon ist ein Accesspoint für die Kommunikation per E-Mail
auf dem Atlantik einzurichten, im Backbordrumpf löst ein Schwimmschalter die
Bilgenpumpe nicht aus – Kabel lose!, eine Alarmanlage wartet auf die Installation in Originalverpackung, unser Tauchkompressor
möchte irgendwann unsere Tauchflaschen füllen und will in Betrieb genommen werden, ein neuer
Anker ist noch anzubringen…….
Now we still have to repair the dinghy, we have to finish a gelcoat work at one hull (happened in Lanzarote), the installation of a router for a wifi network on boardis still open, for the satellite telephone there is an access point we have to make work for email communication on the atlantic ocean, on the port- side bilge a switch isn’t working- cables broke, an alarm system for the boat is still in his original covers and is waiting for his installation, our diving compressor wants to fill our bottles, and we have to attach the new anchor to our boat….
Dann ist nach jeder längeren Passage das Deck vom Salzwasser
zu befreien (mittels Deckwaschbürste und Wasser) sowie Reinigung des Schiffes
innen……..
Then after every longer passage on the water we have to rinse off the saltwater on deck (with a scrubber and water) and also have to clean the boat inside….
Micha und ich haben
uns ein paar Dinge vorgenommen, tgl. ein kl. workout (sonst rosten wir ja ein),
½ Std. Gitarre, Sprache lernen: Spanisch (Micha), Englisch (Martin), Bücher
lesen, Hörbücher hören…………………..
Micha and I planned on doing some things on the boat, like a daily workout, haln an hour playing guitar, learning new languages: Spanish (Micha), English (Martin), reading books………
Micha and I planned on doing some things on the boat, like a daily workout, haln an hour playing guitar, learning new languages: Spanish (Micha), English (Martin), reading books………
Gitarre, guitar: ebenfalls nicht ganz täglich – 2x Also not daily- 2 time in total Sprachen, languages: Micha: 5 Lektionen Spanisch (jeweils eine ½ Std.),
Martin: 0 Lektionen Englisch (nicht mal die Software auf dem Rechner
installiert…) Micha: 5 lections of Spanish (half an hour a day), Martin: 0 lections of English (haven’t even installed the software yet.
Die ersten 6 Wochen habe ich kein Buch lesen können,
mittlerweile habe ich 4 Bücher und Micha 2 gelesen. During the first 6 weeks I couldn’t even read a book, by now I have already read 4 an Micha 2.
Also, was Zeit angeht, die Tage verfliegen nur so ……………..(Frei
nach Reinhard May: Wo sind sie geblieben…..)
So in case of the weather, the days fly away…….. (Like Reinhard May once said: where have they been….)
Hinzu kommt, das wir über 6 Wochen Wollsocken und Pullover
getragen haben und nun seit 4 Wochen diese Bekleidung gegen Flipflops und
Badehose getauscht haben – wir genießen also das warme Wetter und Wasser und wenn
es um das Erledigen von Arbeiten geht so ist die Antwort oft: „Manjana“, denn -
wie sagte schon Garfield: „Ab morgen beginnt die Diät!...und: Ein Morgen gibt es immer!“
Also to notice is, that we spent the first 6 weeks in knitted socks and sweaters. 4 weeks ago we were able to exchange these into sandals and swimming trunks- we really enjoy the warm weather and after and when there is something on our list we have to do, there comes often the answer: „Manjana“, because, like Garfield already said: „Tomorrow I will start my diet!….but there is always a new tomorrow!“.
Also to notice is, that we spent the first 6 weeks in knitted socks and sweaters. 4 weeks ago we were able to exchange these into sandals and swimming trunks- we really enjoy the warm weather and after and when there is something on our list we have to do, there comes often the answer: „Manjana“, because, like Garfield already said: „Tomorrow I will start my diet!….but there is always a new tomorrow!“.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen